www.language-course-guide.com www.cursosidiomas.org www.diesprache.org www.yazyk.biz www.cursoidioma.net

Langue Etrangere.org

Apprendre le japonais. Une brève vue d’ensemble sur le japonais afin de vous donner un point de départ pour apprendre la langue.

  • Page d'accueil des langues étrangères
  • A notre propos
  • Dictionnaires
  • Langue hollandaise
  • Langue française
  • Langue allemande
  • Langue grecque
  • Langue Hindie
  • Langue italienne
  • Langue japonaise
  • Métiers de langue étrangère
  • Langue portugaise
  • Langue russe
  • Ecoles de langue étrangère
  • Langage des signes
  • Langue espagnole
  • Services de traduction
  • La langue japonaise

    Le japonais n'est apparenté à aucune autre famille de langues et, à part le Japon, il est parlé à Guam, aux iles Marshall, à Palau et à Taïwan avec un total de 127 millions de locuteurs.

    Le japonais utilise 4 systèmes distincts d’écriture : le kanji, le hiragana, le kata kana et le romaji. Le kanji consiste à près de 2000 signes basés sur le système d’écriture chinois ; l’hiragana est le premier système que les enfants japonais apprennent à l’école et il est utilise pour la littérature enfantine ou de mots simples comme les conjonctions et les particules. Les mots étrangers sont transcrits en kata kana tandis que le romaji s’est récemment développé comme romanisation des mots japonais.

    Le japonais utilise aussi 4 façons différentes de s’adresser aux gens : le kun, le chan, le san et le sama. Le kun est quelque peu condescendant, le cha n’est utilisé pour les intimes et les enfants, le san est le mode universel et le sama est respectueux. En plus de cela, il y a une distinction entre l’usage du vocabulaire comme pour le sexe, car les femme utilisent un vocabulaire différent que les hommes.

    Grammaire

    Depuis qu’il n’appartient à aucune autre famille de langues, le japonais a ses propres règles de grammaire qui sont inconnues des langues européennes. Le japonais se définit comme une "langue au sujet prédominant", ce sui veut dire que la phrase est divisée en deux éléments appelés sujet et l’objet (topic et subject) qui sont séparés l’un de l’autre. Cela entend que pour dire "Voici M. Sanger", les Japonais feront deux phrases en une, disant quelque chose qui ressemble à "Comme pour cette personne, ceci est M. Sanger". La traduction japonaise est "kochira wa, Sanga san desu", où Kochira est le sujet de la phrase indiqué par la particule wa, et me reste de la phrase est le commentaire.

    Une autre curiosité de la grammaire japonaise est que les noms ne s’accordent pas en gente et en nombre : "hon" ("livre") est le même au singulier et au pluriel. Cependant, pour passer l’idée de quantité pour quelques noms, il existe un phénomène de réduplication qui est la répétition du même mot deux fois : "hito" signifie personne, "hitohito" les gens.

    Comme pour les verbes, le japonais possède une structure très simple : il y a deux temps, le passé (pour les actions passées) et le présent (pour les actions présentes et futures), tandis que les autres aspects du verbe sont formées avec le gérondif (forme en –te) avec un auxiliaire.

    Argot

    Cela peut vous surprendre, mais le japonais n’est pas si loin des autres langues et beaucoup de personnes le pensent. Il possède son propre jeu de termes argotiques qui correspondent à la familiarité employée dans toutes les autres langues. Par exemple, si quelqu’un vous invite à un "apo" (un rendez-vous), répondez "gachoon", qui, bien que ne voulant rien dire, peut s’employer pour exprimer la surprise. Au contraire, si vous n’aimez pas la personne qui vous invite, dites simplement "dame", un mot qui signale une "non" réponse, même si son sens peut s’étendre à d’autres expressions comme "ce n’est pas bon" ou "vous ne pouvez faire cela". Si la personne insiste et continue de vous inviter, employez "Yoseyo!", une expression très forte qui signifie "Quittez cela, laissez tomber !", ce qui est parfait quand quelqu’un vous ennuie. Mais le japonais a aussi ses particularités ; le mot universel pour "maman" n’a pas la même signification qu’ailleurs, mais est plutôt employé pour quelque chose qui est "comme d’habitude” ou pour dire "on se calme".




    top ^
    © Copyright 2010 - Langue Etrangere.org -