La langue allemande
L’allemand est indubitablement l’une des langues les plus importantes de l’Union Européenne, et la langue maternelle de près de 120 millions de personnes entre l’Allemagne, le Liechtenstein, l’Autriche, la Belgique, la Suisse, l’Italie et le Danemark.Histoire et dialectes
Dans le passé et jusqu’au temps de l’Empire Habsbourg (qui englobait des vastes parties de l’Europe occidentale), l’Allemagne était divisée en beaucoup de régions avec leurs propres dialectes. L’allemand standard était la langue des affaires et du commerce, et dans quelques régions appris comme langue étrangère. Ceci explique combien étaient les dialectes étaient différents l’un de l’autre, quelques fois incompréhensibles. La première forme de standardisation fut portée par les écrivains qui essayèrent de travailler avec une langue qui serait comprise par le plus grand nombre de personnes. Plus tard vint la traduction de la Bible par Luther, elle avait dans quelques régions un ajout de mots traduits dans le dialecte régional. L’Église rejeta cette traduction et de nombreuses versions suivirent, se poursuivant avec les changements qui affectaient graduellement la langue.A la fin du XIXème siècle, l’allemand commença à se répandre comme langue de l’éducation, grâce aux nombreuses universités ouvertes non seulement en Europe mais aussi en Amérique du Nord. Une étape conséquente de la standardisation de l’allemand apparut en 1870 alors que les frères Grimm commencèrent la rédaction du premier dictionnaire (achevée en 1960) et, quelques années plus tard, le manuel de Duden, précieuse source d’information de grammaire et d’orthographe. L’évolution de l’allemand se poursuivit jusqu’à la fin du XXème siècle car la réforme de l’épellation ne s’acheva seulement qu’en 1998.
De nos jours, le Hochdeutsch (allemand standard) est la langue des affaires et du tourisme et se divise en de nombreux dialectes régionaux parlés dans les différents pays germanophones. Par exemple, nous pouvons distinguer entre l’allemand de Suisse et d’Autriche et celui parlé en dans le nord de l’Allemagne. Ces différents dialectes emploient des mots différents pour des mêmes mots à la signification différente, comme la mouche domestique se dit "Eine Mücke" en allemand de l’Autriche mais devient moustique au nord de l’Allemagne. En raison de ces nombreuses variations et changements, l’allemand se définit comme langue pluri centrique.
Grammaire
L’allemand est une langue fascinante mais aussi difficile. Sa grammaire peut vous rendre fou… l’allemand dérive en partie du latin (dont la grammaire est déjà très compliquée), mais, à l’inverse du latin, ses noms ont une inflexion des noms non seulement dans leurs terminaison mais aussi dans ses racines. Ceci trouble les étudiants qui peuvent avoir des problèmes avec la conjugaison, si vous ajoutez à cela le fait que les noms fléchissent aussi selon quatre cas et qu’il y a plus de 200 verbes irréguliers… Si vous ne pouvez vous y retrouver avec ceci, gardez votre calme et respirez profondément, car si vous saviez pour les adjectifs… Chaque adjectif va avec un article… Si l’article correspond au mot du dictionnaire (par ex. der, die, respectivement le masculin et le féminin des articles définis "le" et "la"), alors l’adjectif termine en "e"; si l’article ne correspond pas au dictionnaire (pour des et den), la terminaison de l’adjectif est "en"… Mais il y a une troisième possibilité : qu’il n’y ait pas d’article devant l’adjectif… Dans ce cas, vous devez regarder le cas du genre… Ce n’était qu’une brève introduction à la grammaire allemande… Nous espérons que vous n’ayez pas perdu votre motivation pour apprendre la langue… Bonne chance!!!L’argot allemand
Après avoir souffert avec la grammaire, vous allez trouver ici quelques amusantes expressions d’argot, très utiles si vous voulez parler l’allemand avec une certaine classe.
Si vous rencontrez en Allemagne la femme de vos rêves, il vous faudra sans doute la sortir dîner plus d’une fois… attention à l’argent ! Vous allez vite vous trouver dans une situation difficile…
- Ebbe – bas niveau : In meinem Geldbeutel herscht Ebbe – Mes finances sont au (joli) plus bas (niveau) en ce moment.
Beaucoup d’étudiants à l’université peuvent dire ceci :
- Gas geben – Appuyer sur l’accélérateur : faire un effort : Der Kursus oedet mich an, aber nun muss ich Gas geben, damit ich die Pruefung bestehe – Les cours m’ennuient, mais je dois me bousculer pour réussir l’examen.
Voici la phrase typique qu’un père pourrait dire à son fils :
- Chaot; chaotisch – chaos; chaotique : In deinem Zimmer sieht es chaotisch aus. – Ta chambre ressemble à un chaos !
Savez-vous qu’il peut faire très chaud l’été en Allemagne ? Vous pouvez dire que quelque chose est extrême de la façon suivante :
- Irre – extrêmement : Es war irre heiss, aber wir hatten eine wahnsinnig schoene Zeit – Il a fait extrêmement chaud, mais nous avons eu un temps terrible (formidable) !
Dites cette phrase à vos amis allemands… elle leur fera plaisir :
- Kabaeuschen – petite maison/chambre : Kommst du mit auf mein Kabaeuschen? – Vous voulez venir chez moi ?